5月22日,由共青团www.3700.COm威尼斯委员会主办、外语学院分团委承办的www.3700.COm威尼斯“新儒商”大学生科技文化节——“我是译者”第四季中国诗词英文译读大会以线上直播的形式顺利举办。本季“我是译者”的活动主题为“致敬英雄”。校团委副书记陆嘉,外语学院党总支书记陈晓东、副院长周琳、党总支副书记程亚参加了活动。
“我是译者”活动自2017年至今已连续开展四季,本次活动共收到全校各专业同学的作品300余件,最终评选出获奖作品24件。活动伊始,开场视频向观众们呈现了数百年来为中华民族独立、为新中国建设而做出贡献的英雄们,有“砍头不要紧,只要主义真”的夏明翰;有四川木里火灾救援牺牲的消防战士;有抗击新冠肺炎疫情的医护人员……本次活动旨在通过诗词表达对英雄的歌颂和赞美。
“江山如画,一时多少豪杰”是苏轼在《念奴娇•赤壁怀古》中的豁达感叹;“雄关漫道真如铁,而今迈步从头越”是毛泽东在《忆秦娥•娄山关》中的开阔心境;“更催飞将追骄虏,莫遣沙场匹马还”是严武在《军城早秋》中的雄壮气概;“云开红日照,四海共新晴”是严秋林在《致敬钟南山院士及白衣天使》中的美好期盼;“报君黄金台上意,提携玉龙为君死”是李贺在《雁门太守行》中的赤胆忠心;“宁为百夫长,胜作一书生”是杨炯在《从军行》中的壮志豪情;“天下英雄谁敌手?曹刘,生子当如孙仲谋”是辛弃疾在《南乡子•登京口北固亭有怀》中的壮志难酬;“用生命的战歌,汇聚成温润的雨滴”是彦如在《天使》中对医护工作人员的歌颂赞美。
八位朗读者感人至深的朗诵带领观众在领略诗词魅力的同时共同讴歌英雄的壮义。每首诗词在朗诵完毕后由点评嘉宾对每首译作进行点评。点评嘉宾向洪全老师通过诗词的整体翻译来讲解诗词英汉互译的技巧;刘勇老师从“信达雅”三个方面分析译文,指出其中的不足之处,并给出建议。
两位获奖选手罗冬梅同学和廖宿印同学分享了自己的参赛体验以及在翻译过程中的心得体会,并就“翻译应注重忠于原文还是言外之意”“如何有效的押韵”“如何在翻译过程中解决中外文化差异的问题”等问题向点评嘉宾进行请教。活动中,外语学院的同学通过“云合唱的方式”演绎了歌曲《Fight As One》,通过歌曲展现中国人民在抗击新冠病毒疫情中所体现出的必胜信念和团结一心。活动尾声,学院副院长周琳做了总结发言,号召同学们用专业所学向世界传播中国传统文化。
曲水流觞会贤友,评鉴诗歌颂英雄。“我是译者”活动得到了全校热爱翻译的同学们的广泛关注和积极参与,该活动在校园中营造了浓厚的“品古诗、译经典”的文化氛围,使同学们进一步体会到了诗词中的文化底蕴,更深入了解了中外诗词文化的差异。本次活动将歌颂、热爱、奉献寄托于诗歌的字里行间,用诗词抒发情感,赞扬英雄,引导教育青年学生歌颂英雄、崇尚英雄、向英雄学习,将个人成长同祖国发展结合起来,树立远大理想,为实现伟大的中国梦而努力奋斗。本次活动也受到重庆日报教育周刊的报道。